Cinépatas.com

¡Locos por el CINE!


Página alojada en CDmon. Apóyanos usando sus servicios

Cinépatas.com:  Foros de cinépatas:  Cultura y espectáculos

Género de espada y brujería actualmente

Compartir tema
Pág. Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Siguiente Responder
 

 

mensajeLun 19 Nov, 2007 11:15 pm.

Trinu escribió:
Homo de hombres?

A la mierda Capote, Eco y Kundera! xD


Sip, homo de hombres malo

Te va a gustaaaaaaarrrrrrrr, pero leete antes A punta de Espada (este es el que da más salsa, por que el rollito principal va en este, los personajes salen y son muy importantes en el Privilegio pero la prota es una chica) de la misma autora y la continuación del Privilegio, La caída de los reyes, pero será más fácil que los encuentres en inglés que en castellano sonrisa

_______________________
Jesus died for somebody's sins...but not mine... ¡G-L-O-R-I-A!
 

 

mensajeMar 20 Nov, 2007 10:38 am.

Yo sigo pensando q lo mejor q me he leído hasta la fecha es Elric de Melniboné. Entretenimiento asegurado!! Ahora quiero conseguir "Cancionde Hielo y Fuego", q han sido muchas recomendaciones ya!

_______________________
El terror,la anticipación psicológica del miedo, es la causa de la mayoría de los males del mundo
 

 

mensajeJue 27 Dic, 2007 11:48 pm.

Ghost

6
Sexo:Sexo:Hombre

Subo este tema para enseñaros una novedad!

imagen

_______________________
La venganza nunca es un camino recto. Es como un bosque, y es fácil perderse.
 

 

mensajeVie 28 Dic, 2007 12:16 am.

Lo sé, lo sé. Hace poco que ha salido y no van a pasar muchos más días hasta que caiga en mis manos. Lo malo es que después habrá que esperar una eternidad a que salga la quinta parte...

_______________________
En la plenitud de mi fuerza me gozo en su miseria y deshonor
 

 

mensajeVie 28 Dic, 2007 2:16 am.

Ghost

6
Sexo:Sexo:Hombre

No tanto, este libro esta escrito desde 2005, pero tardo 2 años en traducirse y el siguiente no le quedara mucho por ver la luz guiño

_______________________
La venganza nunca es un camino recto. Es como un bosque, y es fácil perderse.
 

 

mensajeVie 28 Dic, 2007 2:37 pm.

kuan-yiu

7
Sexo:Sexo:Mujer

En este país las traducciones funcionan muy mal: tardan demasiado en hacerse o se hacen de cualquier manera, así que yo no apostaría por que el siguiente llegase pronto.

_______________________
Algún día me decidiré y pondré una frase ingeniosa, atrevida, impactante...
 

 

mensajeVie 28 Dic, 2007 3:24 pm.

A eso me refiero. "Dance of dragons" aún no ha salido a la venta en USA, y si nos guiamos por el tiempo que han tardado en traducir este último, auguro casi 3 años de espera. Eso es mucho tiempo.

_______________________
En la plenitud de mi fuerza me gozo en su miseria y deshonor
 

 

mensajeVie 28 Dic, 2007 7:43 pm.

Ghost

6
Sexo:Sexo:Hombre

Si pero esperemos que se hayan dado cuenta de su error los de la Gigamesh y creo que asi es, porque cuando compras el libro hay una cinta que pone ¡por fin! asi que espero que sea verdad

_______________________
La venganza nunca es un camino recto. Es como un bosque, y es fácil perderse.
 

 

mensajeDom 30 Dic, 2007 10:13 pm.

Los de Gigamesh se toman las cosas con tranquilidad, el otro día les mande un mail para ver cuando sacaban los demás libros en formato bolsillo y me contestaron que la idea era sacar uno cada verano.

 

 

mensajeMie 02 Ene, 2008 12:23 am.

Me lo pido para Reyes! feliz

ElFenomeno.com escribió:
La edición 70 aniversario de El Hobbit

“En un agujero en el suelo, vivía un hobbit” y todos sabemos hoy en día qué hobbit era el dueño de ese confortable, bien amueblado y lujoso agujero en el suelo. El 21 de septiembre de 1937, fecha en la que el libro vio la luz por primera vez, muy pocos – familiares de Tolkien y allegados, supongo, – conocían la existencia de los hobbits, pero a partir de ese día, todo cambió. Decir que la publicación de “El hobbit” supuso una revolución en la historia de la literatura contemporánea sería harto exagerado. Al igual que decir que es una obra de arte literaria. Lo que sí es cierto es que para muchos de nosotros, esta “historia de una ida y una vuelta”, nos cambió la vida para siempre, y esto es más que suficiente.

En el mismo momento que me enteré del lanzamiento de la edición del setenta aniversario de El hobbit, ya supe que un ejemplar debía ser mío. Mi tesssssoro…

Bueno, resultó relativamente difícil conseguirlo. Primero busqué en Casa del Libro pero no estaba disponible para la venta aún, y tras mucho indagar, lo encontré finalmente en FNAC – venta por Internet – en el que lo podías conservar en el carro de compra solamente diez minutos. Pasado este tiempo se perdía la reserva. FNAC vendió los que tenía en Stock, y yo seguía en la lista de espera, por lo que decidí apostar por Casa del Libro.

Y es que 3.500 son muy pocos para todos.

Esta no es la primera edición conmemorativa de El Hobbit. En España sí, porque este país nunca fue demasiado amante de la literatura fantástica. En Reino Unido lanzaron la edición conmemorativa del cincuenta aniversario con un lote de 500 ejemplares, aunque si soy sincero, no es tan bonita como esta que nos ha “regalado” Minotauro.

Historia de una ida y una vuelta.

Una vez reservado en Casa del Libro, sabía que no debería tardar más de 3 ó 4 días según mi experiencia con otras compras on line, pero se hizo esperar. Demasiado diría yo.

Cada día era largo como los días antiguos, los días en los que la espera por ver las entregas de la trilogía de Peter Jackson en el cine o en DVD – con las extendidas –, se hacían interminables y nada jocosas, aunque a la vez diferente.

Esta es la historia de mi infancia, la historia de un hobbit que yo conocía al dedillo, y la de un anillo, aunque ésta vendría después. Todo ello enmarcado en una lujosa y bien cuidada edición que ansiaba poseer por culpa de mi fetichismo por los libros.

Regresé de trabajar con la incertidumbre de todos los días, pero esta vez había llegado en mi ausencia un paquete con un libro en su interior.

Retiré el embalaje lentamente, sabiendo lo que contenía, intentando no perder esa sensación agradable que mi cerebro, con sabia decisión, recogía en forma de señales eléctricas y químicas.

Y encontré una caja.

Y la abrí con cuidado.

Y la caja, de madera, contenía un libro.

Y allí estaba, bien guardado, de la misma forma en la que se guardan los buenos puros o se fermenta la buena cerveza, y me sobrevino a la nariz esa hermosa fragancia que sólo emiten los libros, mezclada a su vez con un tierno perfume a madera.

Lo saqué tirando de una cinta verde y lo ojeé con miedo de herir sus páginas sepia.

Ya era mío, mi tessssoro…

imagen


El Hobbit, edición conmemorativa del 70 aniversario.


Una vez pasadas esas sensaciones embriagadoras, la mente crítica del ser humano aflora a la superficie. Descubro pequeños defectos o posibles mejoras. No me malinterpretéis. La edición conmemorativa del 70 aniversario que ha publicado Minotauro es buena, muy buena, pero no perfecta.

Así pues, dejando a un lado mi mente herética e inquina – si esto es posible –, intentaré hacer una descripción lo más objetiva posible.

El libro viene dentro de una caja de madera que se ajusta a la perfección con el tamaño del libro, no dejando margen a posibles golpes con las paredes de la misma que pudieran deteriorarlo. La caja tiene un relieve de las Montañas Nubladas, y la leyenda: “El Hobbit, JRR Tolkien. Edición especial 70 aniversario” grabado sobre la tapa.

La caja es difícil de abrir. No encuentras el lugar apropiado para introducir un dedo y retirar la tapa. Al principio hay que ingeniárselas para conseguir abrirla.

Superado este escollo, el libro aparece con una excelente presentación. Las tapas de cartoné vienen cubiertas por un forro de papel que es la representación exacta de la portada inglesa original, pero con los cambios que Tolkien quería para la primera edición de 1937 y que no pudo ser por cuestiones económicas. El sol de la portada es rojo, tal y como Tolkien dibujó en un principio, y también el dragón de la contraportada. El tacto del forro es de papel sin plastificar. Desconcierto. ¿Trata de imitar el forro de la primera edición inglesa? Por lo que tengo entendido, ésta lo tenía plastificado. No creo que a estas alturas y para esta edición se haya reparado en gastos.

Como ya he dicho antes, el libro está encajado, pero una cinta verde permite extraerlo. Estos chicos de Minotauro han pensado en todo. Otra cinta verde hace función de separa páginas, algo que siempre queda elegante y vistoso.

Quitado el forro, me llevo la primera decepción: las tapas de cartoné no son las mismas que las de la primera edición británica. Aunque son bonitas y de alta calidad, es inevitable echar de menos a Smaug. Pero, ¿qué se le va a hacer?

Las páginas interiores son de un color sepia muy suave que le da un aspecto agradable al libro y también lo ambienta con ese sutil toque antiguo. Son gruesas y ásperas, nada de ese papel típico de las guías telefónicas que acaban hechas un guiñapo con solo mirarlas.

La decoración de las páginas es muy sobria, supongo que para no desconcentrar al lector, y en una de las primeras aparece impresa una grata sorpresa: Se trata de una edición numerada – tengo el 743, para ser exactos – sobre 3500.

Al igual que en la edición inglesa original, se puede encontrar las ilustraciones realizadas por Tolkien. Muchas están a todo color sobre papel fotográfico y otras son grabados en blanco y negro. Esto sin duda le da un cariz más personal al libro, mostrándonos la representación en imágenes que tenía Tolkien sobre su Tierra Media.

ILUSTRACIONES

- Thor’s Map (Mapa de Thor).

- The Hill: Hobbiton – across – the – water (La colina. Hobbiton al otro lado de El Agua).

- The Trolls. (Los Trolls).

- Rivendell (Rivendel).

- The Mountain Path (El sendero de la montaña).

- The Misty Montains looking west(Las Montañas Nubladas hacia el oeste).

- Bilbo woke with the early sun in his eyes (Bilbo se levantó con el temprano rayo de sol en sus ojos).

- Beorn’s Hall (La Estancia de Beorn).

- Mirkwood (El Bosque Negro).

- The Elveking’s Gate (La puerta del rey de los elfos).

- Bilbo comes to the Huts of the Raft – elves (Bilbo llega a las cabañas de los Elfos de la almadía).

- Lake Town (La ciudad Lago).

- The Front Gate (La puerta principal).

- Conversation with Smaug (Conversación con Smaug).

- The Hall at Bag – End (La estancia de Bolsón Cerrado).

- Map of Wilderland (Mapa de las Tierras Áperas).

Por último, cabe hablar del prefacio realizado una vez más por Christopher Tolkien, en el que narra el momento del nacimiento de El hobbit y varias curiosidades sobre la insistencia de los editores por crear una segunda parte y que sería a la postre El Señor de los Anillos. Este es el mismo prefacio que se incluyó en la edición del cincuenta aniversario de 1987, así que no desvelan nada que ya no sepamos.

En definitiva, la edición conmemorativa del setenta aniversario de El hobbit es, en mi opinión, la mejor edición que existe actualmente de este libro en castellano. Mucho mejor que la ilustrada de John Howe, – o por lo menos a mi gusto –. Se nota que ha sido realizada con cariño y respeto, y lo más importante; con el fin de llenar las necesidades de los lectores con una “edición clásica”.

Estoy deseando comenzar las vacaciones de navidad, sentarme junto a la chimenea y degustar otra vez la historia de un hobbit que no quería vivir aventuras, las decisiones de un mago vagabundo, las correrías de trece gallardos enanos y el aliento de un terrible dragón bajo la montaña. Estoy deseando leer las viejas historias en las que el mundo aún era joven, y aún quedaba algo de magia él.

_______________________
La democracia, dicen, es el gobierno del pueblo. Pero el pueblo no existe, sólo existen las clases
 

 

mensajeMie 02 Ene, 2008 12:27 pm.

y vale unas 34 fichas. Es un buen regalo navideño pensativo

_______________________
El terror,la anticipación psicológica del miedo, es la causa de la mayoría de los males del mundo
 

 

mensajeMie 02 Ene, 2008 2:27 pm.

Yo paso de gastarme más dinero en Tolkien xD

En cuanto vuelva a Granada, prometo comprarme el primero de Canción de Hielo y Fuego, que lo tengo pedido desde hace casi un año y nuuuuunca fui a buscarlo xD

Sólo espero que el inglés no sea muy barroco. confundido

 

 

mensajeMie 09 Ene, 2008 11:57 am.

Gordo

9
Sexo:Sexo:Hombre

Ghost escribió:
Subo este tema para enseñaros una novedad!

imagen


Yo me compré la versión en inglés, como ya comenté, y se me está haciendo bastante ladrillote. Los personajes en los que centra la acción no son mis favoritos:

Brienne, la fea doncella guerrera, se pasa el libro itinerante buscando a Sansa, con una narración introspectiva tediosa y unos encuentros petardísimos, peleas anticlimáticas y lamentables diálogos.

También salen Sansa y Meñique (Little Finger risa )

Tyrion no ha aparecido 600 páginas leidas.

Jon Snow apenas un cameo.

Las mejores partes son las apariciones esporádicas de Arya y Samwell . Tampoco está mal la parte de Dorne y la de los piratas.

El grueso del libro transcurre en la corte y Cersei y Jaime son los que más salen. Para mi gusto el tema no da para tanto...

En resumen, el libro se ha convertido en un cuadro de costumbres en el que George Martin se gusta y se recrea contándonos con pelos y señales cada detalle de su universo particular sin tener en cuenta si es relevante o no para la acción...

En fin, a ver qué pasa en las alrededor de 300 páginas que me quedan...

_______________________
We know who you are and we know where you live and we know there's no need to forgive
 

 

mensajeMie 09 Ene, 2008 3:32 pm.

Ghost

6
Sexo:Sexo:Hombre

El problema es que George R.R. Martin al hacer este libro vio que era muy grande y decidio separarlo y dejar unos personajes solo para este libro y otro personajes para el libro siguiente...

Asi que supongo que en el siguiente ya saldran Jon,Robb, Tyrion y compañia que son los que estan mas relacionados, porque no puedes contar su historia sin contar la de los otros...

_______________________
La venganza nunca es un camino recto. Es como un bosque, y es fácil perderse.
 

 

mensajeMie 09 Ene, 2008 5:14 pm.

Gordo

9
Sexo:Sexo:Hombre

Ghost escribió:
El problema es que George R.R. Martin al hacer este libro vio que era muy grande y decidio separarlo y dejar unos personajes solo para este libro y otro personajes para el libro siguiente...


Sí, eso se hace evidente al leer el libro, y ya imagino que no abandonará a los que, obviamente, son sus mejores personajes. Sólo digo que se me han hecho tediosas las partes de Brienne y de las introspecciones de Cersei.
Que Brienne es un personaje gris y triste, de libro de autoayuda, y que no tiene sentido ahondar tanto en una historia que es lateral, aburrida y reiterativa(todos los encuentros que tiene se parecen y todos se relacionan prácticamente igual con ella etc...) . De hecho te puedes leer el libro saltándote la parte de Brienne y no te pierdes nada risa



Cita:

Asi que supongo que en el siguiente ya saldran Jon,Robb, Tyrion y compañia que son los que estan mas relacionados, porque no puedes contar su historia sin contar la de los otros...



Esperemos. Lo que vengo a decir es que, en conclusión y faltándome la parte final, este libro es un bajón respecto al resto de la saga.

_______________________
We know who you are and we know where you live and we know there's no need to forgive
Pág. Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  SiguienteResponder

Cinépatas.com:  Foros de cinépatas:  Cultura y espectáculos

Contacta con Cinépatas.com  -  Departamento de Prensa  -  Departamento de Publicidad

Llega un momento en el que hablar o estar callado es algo parecido, por eso permanezco callado.

(Cinema paradiso)

Ver otras frases de cine