Cinépatas.com

¡Locos por el CINE!


Página alojada en CDmon. Apóyanos usando sus servicios

Cinépatas.com:  Foros de cinépatas:  Café Cinema

Una pregunta, para aquellos fanes de la naranja mecánica

Compartir tema
Pág. Anterior  1, 2, 3  Siguiente Responder
 

 

mensajeLun 22 Ago, 2005 1:26 pm.

anhelido

6
Sexo:Sexo:Hombre

Como bien comenta alguien, en el doblaje hay algunos cambios en los palabros, p. ej., dicen yarmoles, no yarblocos (que se vean los yarmoles si es que hay, so maricón, blandengue) o militso, se convierte en milicienta, nocho en nabocho, en fin, ligeras modificaciones.

 

 

mensajeLun 22 Ago, 2005 1:47 pm.

el santos

2
Sexo:Sexo:Hombre

"Videa bien hermanito, videa bien."

 

 

mensajeDom 11 Dic, 2005 10:15 pm.

También dicen "audiar" y creo recordar que a los ojos se refieren como "vídrios".

 

 

mensajeLun 12 Dic, 2005 2:04 am.

Dr.Benway escribió:
Bueno en cuanto a tu pregunta, una puntualización:

Es cierto que en la película (al menos en el doblaje al castellano) llama Quijotera a la cabeza, pero esto es a mi modo de ver una traducción cañí.
En la novela la cabeza se llama golová es como cuando dice rasuderas para referirse a los cerebros, la palabra en la novela es rasudoques. El Nadsat es una mezcla de ruso y eslavo fonéticamente adaptado al inglés. Así golová viene del ruso golova que significa cabeza, pero en inglés se tradujo como Gulliver, o la palabra rusa droog en inglés también se tradujo como droog, en español se tradujo como drugo (amigo).



Exacto. feliz

 

 

mensajeMar 13 Dic, 2005 1:04 am.

Patrychu

3
Sexo:Sexo:Mujer

Una duda sobre La naranja mecanica, no crei necesario abrir otro post teniendo ste (spero no haber exo mal), bueno, al grano, esta tarde he visto de nuevo la pelicula en casa de un colega y uno de ellos me ha comentado ke el habia visto sta pelicula pero en una version mas antigua y en blanco y negro, la verdad ske no me fio muxo de el confundido pero me dejo algo intrigada (tambien me dijo ke era muy mala, pero bueno ninguno de los dos somos unos entendidos de cine, asi ke tampoko me fio lengua )

La pregunta es si es cierto ke existe sta pelicula, el director, si realmente es mala... etc, etc.

Gracias sonrisa

 

 

mensajeMar 13 Dic, 2005 1:09 am.

La novela en la que esta basada es del 62 y la pelicula del 71, dudo mucho que en ese periodo se hiciesen varias adaptaciones de la misma novela, y más aun con la tranquilidad que se tomaba Kubrick sus peliculas, seguramente compró los derechos unos cuantos años antes del estreno.

Si tuviera que apostar, lo haria a favor de que ha intentando tomarte el pelo, o simplemente, que esta confundido.

Aunque, claro, hay tantas y tantas peliculas, que quien sabe si puede haber algo parecido por ahi.

 

hey 

mensajeMar 13 Dic, 2005 5:14 am.

bandini

3
Sexo:Sexo:Hombre

Tal peli NO existe.

Respecto a La Naranja..., se ha quedado pelín anticuada en lo estético, ¿no?

 

 

mensajeMar 13 Dic, 2005 4:28 pm.

Patrychu

3
Sexo:Sexo:Mujer

Vale, muchas gracias por la aclaracion sonrisa

 

 

mensajeMie 14 Dic, 2005 12:38 am.

quijotera ..asi le decia alex de large a la cabeza ...que buen tema , a mi me encanta esta peli es mi favorita asi que cualquier cosa acerca de ella me viene bien. feliz

 

Estábamos yo, Alex, y mis tres drugos, Pete, Georgie... 

mensajeVie 16 Dic, 2005 1:40 pm.

el santos

2
Sexo:Sexo:Hombre

-¿Y ahora qué pasa, eh?

Estábamos yo, Alex, y mis tres drugos, Pete, Georgie y el Lerdo, que realmente era lerdo, sentados en el bar lácteo Korova, exprimiéndonos los rasudoques y decidiendo qué podríamos hacer esa noche, en un invierno oscuro, helado y bastardo aunque seco. El bar lácteo Korova era un mesto donde servían leche-plus, y quizás ustedes, oh hermanos míos, han olvidado cómo eran esos mestos, pues las cosas cambian tan scorro en estos días, y todos olvidan tan rápido, aparte de que tampoco se leen mucho los diarios. Bueno, allí vendían leche con algo más. No tenían permiso para vender alcohol, pero en ese tiempo no había ninguna ley que prohibiese las nuevas vesches que acostumbraban meter en el viejo moloco, de modo que se podía pitearlo con velocet o synthemesco o drencrom o una o dos vesches más que te daban unos buenos, tranquilos y joroschós quince minutos admirando a Bogo y el Coro Celestial de Angeles y Santos en el zapato izquierdo, mientras las luces te estallaban en el mosco. O podías pitear leche con cuchillos como decíamos, que te avivaba y preparaba para una piojosa una-menos-veinte, y eso era lo que estábamos piteando la noche que empieza mi historia.


Al final me lo aprenderé todo de un tirón. Dadme tiempo. sonrisa

Si alguien tiene curiosidad por leer el libro, lo puede descargar de esta estupenda página que he encontrado por la red:
http://www.katarsis-net.com.ar/biblio.php

Hay cosas maravillosas allí, yo voy a descargármelo todo antes de que desaparezca para siempre.

Por cierto que La naranja mecánica es la primera película de Kubrick que me impactó, con la que descubrí al genio.
Desde entonces es sin duda una de mis películas favoritas y no, no creo que haya envejecido mal con el paso de los años. En absoluto... el tema que trata es eterno, universal e imperecedero: la violencia y su posible eliminación o control por parte de la sociedad, y si es la sociedad realmente la violenta. (se puede estirar, desde luego)

Visualmente no puede ser más atractiva y cuesta trabajo al "videarla" el no sentir esa poderosa atracción que ejerce la cinta sobre el espectador.

Ahora mismo sin ir más lejos me acabo de dar cuenta de que estoy silbando la versión de la película de The thieving magpie mientras escribo estas líneas.

 

 

mensajeSab 25 Feb, 2006 3:04 am.

EN LAS VERSIONES QUE YO HE VISTO ALEX DE LARGE DICE QUE NO VA A LA ESCUELA POR QUE LE DUELE LA GULLIVERA...VERSIONES SUBTITULADAS Y SOY DE MEXICO... feliz

 

 

mensajeSab 25 Feb, 2006 2:26 pm.

Q gran pelicula , sí señor....me ha sorprendido mucho lo del diccionario, pero se han olvidado, del mete y saca jejeje.
la volveré a videar en brevas, para estar más atenta a `pekeños detalles lingüísticos q kizás a mi se me han pasado....

 

 

mensajeVie 08 Sep, 2006 8:39 pm.

Nadsat

6
Sexo:Sexo:Mujer

Emir escribió:
Muchas de esas palabras se parecen al ruso, empezando por drugo, claro.

Es el idioma Nadsat que crearon para la peli. El origen etimologico de ellas es mezcla de ruso, inglés y español . Jijij soy una freak de esta peli. carcajada

Videa bien hermanito videa bien.
Hola hola hola.. ^^

_______________________
HAPPINESS IS ONLY REAL WHEN SHARED
 

 

mensajeVie 08 Sep, 2006 8:57 pm.

cukiman

2
Sexo:Sexo:Hombre

En ingles se dice Rossodok:

There was me, that is Alex and my three droogs, that is Pete Georgie and Dim, we sat at the Koroba Milkbar making up our Rossodoks what to do with the evening.

Desconozco el doblaje al castellano

 

 

mensajeLun 11 Sep, 2006 2:13 am.

¿Qué pretendía Anthony Burgess al inventar todo este lenguaje? Alguien que haya leído el libro y me lo explique por favor... Porque en la película no te explican nada y más que nada resulta molesto tener que estar oyendo estas palabras que no te dicen nada, tratando de adivinar su significado...

_______________________
Si no puedes convencerlos, confúndelos.
Pág. Anterior  1, 2, 3  SiguienteResponder

Cinépatas.com:  Foros de cinépatas:  Café Cinema

Contacta con Cinépatas.com  -  Departamento de Prensa  -  Departamento de Publicidad

Sólo tú me inspiras de verdad... ¡¡mi música en la noche morirá...!!

(El Fantasma de la Ópera)

Ver otras frases de cine